דומיין בעברית
רוב אתרי האינטרנט בישראל מכילים תכנים בעברית, בלבד.
נשאלת, איפה, השאלה מדוע שמות המתחם, באתרים אלו, הינם באנגלית אם קהל היעד הוא ישראלי, דובר עברית.
בסיס לתסכול, לא מבוטל, בקרב משתמשים ישראליים רבים, הינה ההטיה הקיימת לצד האנגלית ומכלול התווים הלטיניים, שעליהן התבססה, מראשיתה, מערכת ההקצאות של שמות מתחם (דומיינים). עובדה זו הינה בעלת השפעה ישירה, לא רק על הקהל הישראלי, כי אם על ביליוני בני אדם, בעולם, המנועים להשתמש בתווי שפת האם, המוכרים להם, כאשר הם מקלידים שמות דומיינים באנגלית.
תופעה זו יצרה מחסומים רבים בפני משתמשים, שאינם שולטים בתווים הלטיניים ובמיוחד בקרב האוכלוסיות הבוגרות.
בהקשר של משתמשים דוברי עברית, צצים לא אחת "אתגרים" בכתיבת שמות בעברית, באמצעות אותיות לטיניות, כאשר קיימת יותר מאשר צורת איות אפשרית אחת, במעבר לאנגלית.
לדוגמא, המילה "ריקוד", בעברית, עשויה להיות מאויתת כ - “rikud” או "”rikood, החג הפופולרי "סוכות" יכול שיירשם כ- “sukot” או “sookot” וכן הלאה, לגבי טעויות אפשריות נוספות.
לאחר עשרות שנים של חוסר נוחות, כמתואר, "הושקה" לבסוף תמיכה בתווים שאינם לטיניים.
דומיינים, הכתובים באותיות בעברית, יכולים להסתיים בסיומות: com. ו- net. והחל מינואר 2011, גם, בסיומות הפופולריות של ישראל:
co.il. ו- org.il. הרישום והשימוש, בשמות המתחם המותרים, מתאפשרים באמצעות שימוש במערכת המרה של:
Internationalized Domain Name System Technology) I-DNS.net), התומכת בלמעלה מ- 59 שפות.
בדיקת זמינות של דומיין בעברית כוללת, למעשה, מספר שלבי ביניים, המתבצעים מ"אחורי הקלעים" של כלי החיפוש המתקדם. קיימים אתרים, שבהם לא ניתן לבדוק, האם דומיין פנוי לרישום, על ידי הקלדת השם בעברית והחיפוש נעשה במספר שלבים, כמתואר להלן:
1. כניסה לממיר קודים (IDN Converter Tool), על מנת לתרגם את התווים בעברית ל- PunyCode, בהתאם לתקן ה- I-DNS.
2. הקלדת שם הדומיין בעברית, ללא “www” וללא סיומת בשדה הריק.
3. לחיצה על כפתור ה"ממיר" והעתקת התוצאה המתקבלת, תחת "PunyCode".
4. חזרה ל"בודק הדומיינים" והצבת הקוד המועתק בשדה המתאים לכך, תוך שימוש בטכניקת "העתק-הדבק".
בשלב זה, יש להוסיף, לפחות, סיומת רלוונטית אחת, מתוך הרשימה המצומצמת הבאה: .net ,.com ,.org.il ,.co.il.
5. בדיקת זמינות של הדומיין החדש (בעברית) והמשך תהליך ההזמנה.